1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,083 Frank! What the hell was that thing? 3 00:00:22,188 --> 00:00:23,985 I don't know! 4 00:00:24,090 --> 00:00:25,284 Run! 5 00:00:29,562 --> 00:00:31,120 Chuck! Chuck! 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,768 No! No! 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,899 Someone help me! 8 00:00:45,111 --> 00:00:46,601 There's something down here! 9 00:00:46,713 --> 00:00:50,274 Get me out! Get me out! Help! 10 00:00:50,383 --> 00:00:51,612 Help me! 11 00:01:05,331 --> 00:01:06,764 Come on! 12 00:01:06,866 --> 00:01:08,424 Come on! 13 00:01:34,294 --> 00:01:36,660 The beast is shrouded. Use the eye. 14 00:02:49,569 --> 00:02:50,934 It has tasted flesh. 15 00:02:51,037 --> 00:02:53,597 We must not let it escape. 16 00:02:53,706 --> 00:02:54,638 Agreed. 17 00:02:54,741 --> 00:02:56,333 I will conceal our efforts. 18 00:04:03,610 --> 00:04:04,702 What the hell?. 19 00:04:28,835 --> 00:04:29,824 Lucy, the legs! 20 00:05:01,901 --> 00:05:05,894 No beast has ever come this close to the sanctum before. 21 00:05:06,005 --> 00:05:09,202 Mordo, does this not concern you?. 22 00:05:10,476 --> 00:05:12,171 The creature is dead. 23 00:05:12,278 --> 00:05:15,611 I will leave the worrying to you. 24 00:05:25,658 --> 00:05:26,784 What?. 25 00:05:40,139 --> 00:05:41,572 He saw us?. 26 00:05:41,674 --> 00:05:42,606 Yes. 27 00:05:42,709 --> 00:05:43,607 Through your spell?. 28 00:05:43,710 --> 00:05:46,144 It would appear so. 29 00:06:01,461 --> 00:06:03,759 "DOCTOR STRANGE" 30 00:07:14,467 --> 00:07:17,265 Dr. Strange, wait! 31 00:07:20,339 --> 00:07:22,637 Doctor! 32 00:07:22,742 --> 00:07:24,175 Dr. Strange. 33 00:07:24,277 --> 00:07:26,404 Man, it's been chaos, absolute chaos. 34 00:07:26,512 --> 00:07:28,036 Maybe I should check your phone battery, 35 00:07:28,147 --> 00:07:29,876 because I left you several... 36 00:07:29,982 --> 00:07:32,212 Well, anyway, just a couple of patient files to go over. 37 00:07:32,318 --> 00:07:34,013 Five minutes. Tops. 38 00:07:34,120 --> 00:07:35,678 I'm only here for rounds, Cory. 39 00:07:37,123 --> 00:07:39,648 Uh, Miss Latansie, acute aphasia, 40 00:07:39,759 --> 00:07:41,624 migraines, facial nerve paralysis. 41 00:07:41,727 --> 00:07:43,695 Referred by the Third Street clinic downtown. 42 00:07:43,796 --> 00:07:45,161 Insurance?. 43 00:07:45,264 --> 00:07:47,664 Well, their deductible's fairly substantial, but... 44 00:07:47,767 --> 00:07:49,325 - Income?. - Modest. 45 00:07:49,435 --> 00:07:50,732 Okay, low, but... 46 00:07:50,837 --> 00:07:53,169 Cory, you have screened these cases, haven't you?. 47 00:07:53,272 --> 00:07:54,330 Yes, but... 48 00:07:54,440 --> 00:07:57,034 Would a medical journal be interested in Miss Latansie?. 49 00:07:57,143 --> 00:07:59,304 - No, but... - Then neither am I. 50 00:08:03,616 --> 00:08:05,174 You love your job, don't you?. 51 00:08:05,284 --> 00:08:06,876 I'm living the dream. 52 00:08:19,999 --> 00:08:21,864 Stephen, good. 53 00:08:21,968 --> 00:08:24,528 When I saw Cory sulking out there, I knew you were in. 54 00:08:24,637 --> 00:08:26,036 Oliver. 55 00:08:26,138 --> 00:08:27,196 What an unexpected pleasure. 56 00:08:27,306 --> 00:08:28,773 Please, sit down. 57 00:08:28,875 --> 00:08:29,864 How's the grind?. 58 00:08:31,677 --> 00:08:33,110 Turning me into hamburger. 59 00:08:33,212 --> 00:08:34,270 What can I do to help?. 60 00:08:34,380 --> 00:08:35,870 Seriously?. 61 00:08:35,982 --> 00:08:37,108 Absolutely. 62 00:08:37,216 --> 00:08:39,047 Good, because as you know, 63 00:08:39,151 --> 00:08:40,709 part of my job as administrator 64 00:08:40,820 --> 00:08:43,721 is to keep this hospital running smoothly. 65 00:08:43,823 --> 00:08:46,223 So it helps if members of my senior staff 66 00:08:46,325 --> 00:08:49,988 aren't trying to, uh, strangle one another. 67 00:08:50,096 --> 00:08:51,256 And?. 68 00:08:51,364 --> 00:08:53,298 People want to strangle you, Stephen. 69 00:08:53,399 --> 00:08:55,299 Dr. Atwater for one. 70 00:08:55,401 --> 00:08:56,959 She's been to see me again. 71 00:08:57,069 --> 00:09:00,232 That woman has issues. 72 00:09:00,339 --> 00:09:01,806 Yes, she does. 73 00:09:01,908 --> 00:09:03,273 And they're all with you. 74 00:09:03,376 --> 00:09:08,177 Look, I know you two have a personal history... 75 00:09:08,281 --> 00:09:10,841 Oliver, that has nothing to do with this. 76 00:09:10,950 --> 00:09:12,850 Fine. 77 00:09:12,952 --> 00:09:16,353 But she calls you to the coma ward for consults, you ignore her, 78 00:09:16,455 --> 00:09:18,480 she rattles my cage, I rattle yours... 79 00:09:18,591 --> 00:09:22,687 Please, let's just... stop the dance, Stephen. 80 00:09:24,497 --> 00:09:26,988 Okay. I promise I'll schedule her in. 81 00:09:27,099 --> 00:09:29,499 She's waiting for you now. 82 00:09:29,602 --> 00:09:30,967 Perfect. 83 00:09:48,688 --> 00:09:50,849 I can't believe it. 84 00:09:50,957 --> 00:09:54,393 The great Dr. Strange has descended from his lofty tower 85 00:09:54,493 --> 00:09:55,755 to slum in the coma ward. 86 00:09:55,861 --> 00:09:58,056 Don't get used to it. 87 00:09:58,164 --> 00:10:01,759 This hospital didn't hire me to handle ordinary cases. 88 00:10:01,867 --> 00:10:03,425 I almost forgot how grumpy you get 89 00:10:03,536 --> 00:10:05,663 when you miss your morning coffee and colonic. 90 00:10:05,771 --> 00:10:08,433 Let me clarify the economics for you, Gina. 91 00:10:08,541 --> 00:10:10,975 Sensational patients bring recognition. 92 00:10:11,077 --> 00:10:12,635 Recognition brings money, 93 00:10:12,745 --> 00:10:14,940 and money keeps Wellhaven's doors open. 94 00:10:15,047 --> 00:10:17,277 You should be thanking me. 95 00:10:17,383 --> 00:10:19,510 Oh, Stephen. 96 00:10:19,619 --> 00:10:21,280 What happened to you?. 97 00:10:21,387 --> 00:10:23,287 Don't you care anymore?. 98 00:10:23,389 --> 00:10:25,857 Caring is not a luxury I can afford. 99 00:10:25,958 --> 00:10:28,017 I get the hopeless cases, remember?. 100 00:10:28,127 --> 00:10:29,685 I know. 101 00:10:29,795 --> 00:10:31,422 That's why I need you. 102 00:10:31,530 --> 00:10:34,727 The patient's name is Camille. 103 00:10:34,834 --> 00:10:36,893 Gina, she's 12. 104 00:10:37,003 --> 00:10:39,995 Yeah, I know you don't treat children, 105 00:10:40,106 --> 00:10:42,768 but this is a special case. 106 00:10:42,875 --> 00:10:45,935 Mrs. Carranza, this is Dr. Strange... 107 00:10:46,045 --> 00:10:47,774 one of the world's finest neurosurgeons 108 00:10:47,880 --> 00:10:50,144 and a specialist in aberrant brain maladies. 109 00:10:54,453 --> 00:10:57,354 What symptoms did she present prior to losing consciousness?. 110 00:10:57,456 --> 00:10:58,946 She had nightmares. 111 00:10:59,058 --> 00:11:01,618 That's unfortunate, but I'm not a dreamreader. 112 00:11:01,727 --> 00:11:03,217 Stephen, please. 113 00:11:03,329 --> 00:11:06,230 Gina, these are my tools. 114 00:11:06,332 --> 00:11:08,391 She needs a psychoanalyst, not a surgeon. 115 00:11:08,501 --> 00:11:09,798 It's not just nightmares. 116 00:11:09,902 --> 00:11:11,062 It's her brain. 117 00:11:11,170 --> 00:11:13,730 Look. This was taken seven days ago. 118 00:11:13,839 --> 00:11:14,737 An embolism. 119 00:11:14,840 --> 00:11:17,070 And this was taken this morning. 120 00:11:17,176 --> 00:11:19,906 That's right. Eight more in one week. 121 00:11:20,012 --> 00:11:21,912 I've never seen anything like this. 122 00:11:22,014 --> 00:11:23,276 Well, I have. 123 00:11:35,027 --> 00:11:37,291 Something's going on in there. 124 00:11:52,378 --> 00:11:53,845 Camille?. Camille. 125 00:11:53,946 --> 00:11:54,935 Can you hear me?. 126 00:11:55,047 --> 00:11:57,811 The nightmares. 127 00:11:57,917 --> 00:11:59,817 What... what did she see?. 128 00:11:59,919 --> 00:12:01,113 What?. 129 00:12:01,220 --> 00:12:03,586 What did she see in her nightmares?. 130 00:12:03,689 --> 00:12:04,656 A face. 131 00:12:04,757 --> 00:12:07,191 She always saw a burning face. 132 00:12:08,828 --> 00:12:10,159 So that's it?. 133 00:12:10,262 --> 00:12:11,786 Children in mysterious comas 134 00:12:11,897 --> 00:12:14,764 don't make the grade for the great Dr. Strange?. 135 00:12:14,867 --> 00:12:18,769 I am sick of this hospital feeding your monster ego. 136 00:12:18,871 --> 00:12:21,203 It's time you start giving back. 137 00:12:23,509 --> 00:12:24,498 No! No! 138 00:12:27,446 --> 00:12:28,845 I'm sorry. 139 00:12:28,948 --> 00:12:30,973 I can't help you. 140 00:12:31,083 --> 00:12:32,015 - Oh! - Sorry. 141 00:13:17,463 --> 00:13:19,192 Lipstick?. 142 00:13:19,298 --> 00:13:21,892 Since when does my little sister wear lipstick?. 143 00:13:22,001 --> 00:13:23,901 Hey, give it back, moron. 144 00:13:24,003 --> 00:13:26,267 Aw, come on. I just want to help you. 145 00:13:26,372 --> 00:13:28,431 Get away from me! 146 00:13:28,541 --> 00:13:31,009 Oh, admit it. You look way better. 147 00:13:31,110 --> 00:13:32,236 You are so dead. 148 00:13:33,612 --> 00:13:35,079 Get off of me! 149 00:13:35,181 --> 00:13:37,308 No! 150 00:13:42,454 --> 00:13:44,513 April! You okay?. 151 00:13:45,658 --> 00:13:46,590 April. 152 00:14:09,548 --> 00:14:11,106 In today's top story, 153 00:14:11,217 --> 00:14:13,651 the third tornado this month strikes the city 154 00:14:13,752 --> 00:14:14,946 in an escalation of violent... 155 00:14:23,829 --> 00:14:25,023 And in other news, 156 00:14:25,130 --> 00:14:27,496 the fate of two city workers remains a mystery 157 00:14:27,600 --> 00:14:28,999 as an unexplained blast... 158 00:15:56,922 --> 00:15:57,854 Stephen?. 159 00:15:59,692 --> 00:16:01,455 Here. Have some water. 160 00:16:03,462 --> 00:16:04,394 The children... 161 00:16:04,496 --> 00:16:05,929 What?. 162 00:16:06,031 --> 00:16:07,157 The ones in the road. 163 00:16:07,266 --> 00:16:09,234 Did I... hit any of them?. 164 00:16:09,335 --> 00:16:11,769 Stephen, there weren't any children. 165 00:16:11,870 --> 00:16:14,566 Witnesses say you just lost control. 166 00:16:14,673 --> 00:16:16,436 No, I... 167 00:16:16,542 --> 00:16:17,907 but I saw... 168 00:16:18,010 --> 00:16:20,205 You've been under for three days. 169 00:16:20,312 --> 00:16:23,110 You're just a little confused. 170 00:16:23,215 --> 00:16:25,479 Good news is you're going to be okay. 171 00:16:26,986 --> 00:16:28,146 Three days?. 172 00:16:33,826 --> 00:16:35,157 Oh, God. 173 00:16:39,164 --> 00:16:40,495 I want to see my chart. 174 00:16:40,599 --> 00:16:41,566 I really think... 175 00:16:41,667 --> 00:16:42,793 Show it to me. 176 00:16:44,870 --> 00:16:46,963 Show it to me now. 177 00:17:05,858 --> 00:17:07,723 Listen, Stephen, 178 00:17:07,826 --> 00:17:10,886 nothing is absolute in the world of medicine. 179 00:17:10,996 --> 00:17:13,157 You know that. 180 00:17:13,265 --> 00:17:14,823 Save it. 181 00:17:14,933 --> 00:17:17,026 I'll be lucky if can open a door, 182 00:17:17,136 --> 00:17:18,660 let alone hold a scalpel. 183 00:17:18,771 --> 00:17:20,932 You're still a doctor, 184 00:17:21,040 --> 00:17:24,737 and you don't need a scalpel to heal people. 185 00:17:24,843 --> 00:17:26,834 You think I had this coming, don't you?. 186 00:17:26,945 --> 00:17:28,776 Stephen, please. 187 00:17:28,881 --> 00:17:29,870 Just go. 188 00:17:41,060 --> 00:17:42,755 Pardon me. 189 00:17:58,811 --> 00:18:01,609 Wonderful to see you again, Dr. Strange. 190 00:18:07,119 --> 00:18:09,781 Would you like assistance getting into your residence?. 191 00:18:09,888 --> 00:18:11,287 No. 192 00:18:32,244 --> 00:18:33,302 There you are, sir. 193 00:18:33,412 --> 00:18:35,175 Let me know if you need anything else. 194 00:19:06,645 --> 00:19:09,273 Oliver, there's got to be someone. 195 00:19:09,381 --> 00:19:12,282 There's always someone who will take your money, Stephen, 196 00:19:12,384 --> 00:19:16,320 but that doesn't qualify them to treat your hands. 197 00:19:16,421 --> 00:19:17,786 I'll take that chance! 198 00:19:17,890 --> 00:19:20,620 I don't care how experimental or how expensive. 199 00:19:20,726 --> 00:19:23,286 I need some options. 200 00:19:23,395 --> 00:19:25,329 Please. 201 00:19:25,430 --> 00:19:27,125 Help me. 202 00:19:28,600 --> 00:19:30,534 All right. 203 00:19:30,636 --> 00:19:32,570 I've heard of a doctor in Berlin. 204 00:19:34,173 --> 00:19:35,902 Why don't you start there?. 205 00:19:43,549 --> 00:19:45,915 The procedure is very expensive. 206 00:19:51,957 --> 00:19:53,788 We can see you six weeks from now. 207 00:19:53,892 --> 00:19:55,792 "NEW STRIDES IN THE FIELD OF NERVE REATTACHMENT" 208 00:20:05,337 --> 00:20:08,170 Sorry, but the damage is too severe. 209 00:20:10,042 --> 00:20:11,839 There is a specialist: 210 00:20:11,944 --> 00:20:14,435 very good, but very expensive. 211 00:20:18,083 --> 00:20:20,881 I am afraid we can't extend your bill any further, sir. 212 00:20:22,120 --> 00:20:23,417 We must have the payment now. 213 00:20:27,626 --> 00:20:30,925 Regrettably, Doctor, your credit has been declined. 214 00:20:37,569 --> 00:20:39,196 I'm sorry, Stephen, 215 00:20:39,304 --> 00:20:41,568 but Oliver is still unavailable. 216 00:20:41,673 --> 00:20:45,074 I'm sure he'll call you back the first chance he gets. 217 00:20:53,318 --> 00:20:54,910 There's just nothing we can do. 218 00:20:55,020 --> 00:20:56,282 We've done all we can. 219 00:20:56,388 --> 00:20:57,548 The damage is too severe. 220 00:20:57,656 --> 00:20:59,021 The damage is too severe. I'm sorry. 221 00:20:59,124 --> 00:21:00,182 You're out of options. 222 00:21:00,292 --> 00:21:01,190 Out of options. 223 00:21:01,293 --> 00:21:02,191 Nothing we can do. 224 00:21:02,294 --> 00:21:03,386 There's nothing we can do. 225 00:21:03,495 --> 00:21:04,962 - Nothing. - Nothing we can do. 226 00:21:05,063 --> 00:21:06,655 - Nothing. - Nothing. 227 00:21:40,632 --> 00:21:43,226 What?. 228 00:21:43,335 --> 00:21:45,132 Dr. Strange. 229 00:21:45,237 --> 00:21:46,932 Who's there?. 230 00:21:49,508 --> 00:21:51,476 I am Wong. 231 00:21:51,576 --> 00:21:53,009 How do you know my name?. 232 00:21:53,111 --> 00:21:55,409 I know a great deal about you... 233 00:21:55,514 --> 00:21:57,345 what you have been through 234 00:21:57,449 --> 00:22:01,180 and what you are attempting to do now. 235 00:22:01,286 --> 00:22:03,914 Do not lose hope, Dr. Strange, 236 00:22:04,022 --> 00:22:06,388 for healing awaits you. 237 00:22:06,491 --> 00:22:07,549 Where?. 238 00:22:07,659 --> 00:22:08,717 In Tibet. 239 00:22:08,827 --> 00:22:10,260 Tibet?. 240 00:22:10,362 --> 00:22:12,193 How am I supposed to get there?. 241 00:22:12,297 --> 00:22:13,730 I have nothing. 242 00:22:13,832 --> 00:22:16,960 You have all that is needed, 243 00:22:17,069 --> 00:22:19,230 and this will guide you there. 244 00:22:23,809 --> 00:22:25,743 Why are you helping me?. 245 00:22:44,796 --> 00:22:45,728 Gina. 246 00:22:46,898 --> 00:22:48,365 Wait! Gina. 247 00:22:48,467 --> 00:22:49,593 Don't be frightened. 248 00:22:49,701 --> 00:22:52,636 Stephen?. Are you all right?. 249 00:22:52,738 --> 00:22:54,467 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 250 00:22:54,573 --> 00:22:56,131 I just... 251 00:22:56,241 --> 00:22:57,538 I need your help. 252 00:22:57,642 --> 00:22:59,473 What is it?. 253 00:22:59,578 --> 00:23:01,409 I have to get to Tibet. 254 00:23:01,513 --> 00:23:03,743 Why in the world would you... 255 00:23:03,849 --> 00:23:04,907 Please. 256 00:23:05,016 --> 00:23:06,745 I'm begging you. 257 00:23:14,860 --> 00:23:16,225 Okay. 258 00:23:16,328 --> 00:23:18,057 What do you need?. 259 00:24:57,929 --> 00:24:59,726 I made it. 260 00:24:59,831 --> 00:25:01,924 One journey ends... 261 00:25:02,033 --> 00:25:05,161 as another begins. 262 00:25:11,209 --> 00:25:13,905 This way. It is not much further. 263 00:25:14,012 --> 00:25:16,105 Where are we going?. 264 00:25:16,214 --> 00:25:18,774 All questions will be answered shortly. 265 00:25:27,425 --> 00:25:29,154 Do as I do. 266 00:25:29,261 --> 00:25:30,785 Who is this?. 267 00:25:31,997 --> 00:25:33,897 The Ancient One. 268 00:25:41,973 --> 00:25:43,634 How long must I wait?. 269 00:25:43,742 --> 00:25:45,175 Be patient. 270 00:25:45,277 --> 00:25:50,078 An audience with the sorcerer supreme is an honor that cannot be rushed. 271 00:25:50,181 --> 00:25:51,614 Please. 272 00:25:53,018 --> 00:25:54,178 I've come so far. 273 00:25:54,286 --> 00:25:55,514 Step back. 274 00:25:58,056 --> 00:26:00,820 All I want is the cure I was promised. 275 00:26:00,926 --> 00:26:04,589 You can only heal the wounds of the flesh 276 00:26:04,696 --> 00:26:07,893 once you have healed the wounds of the soul. 277 00:26:07,999 --> 00:26:09,626 Spiritual guidance?. 278 00:26:11,269 --> 00:26:13,703 That's what you're offering?. 279 00:26:13,805 --> 00:26:16,706 But he told me you could fix my hands. 280 00:26:16,808 --> 00:26:18,537 I cannot. 281 00:26:18,643 --> 00:26:20,975 For the cure you seek is within you. 282 00:26:21,079 --> 00:26:22,512 I don't understand. 283 00:26:22,614 --> 00:26:26,983 Then you have made this journey in vain. 284 00:26:31,590 --> 00:26:32,488 Wait! 285 00:26:35,193 --> 00:26:37,889 Please... 286 00:26:37,996 --> 00:26:39,827 I've tried everything. 287 00:26:39,931 --> 00:26:42,297 No. You have not. 288 00:26:42,400 --> 00:26:46,097 The question is, are you willing to?. 289 00:26:46,204 --> 00:26:47,535 Yes. 290 00:26:49,574 --> 00:26:52,771 Then you may stay. 291 00:26:52,877 --> 00:26:54,936 Thank you. 292 00:26:55,046 --> 00:26:56,070 Come. 293 00:27:11,529 --> 00:27:13,190 But where am I supposed to sleep?. 294 00:27:15,400 --> 00:27:16,332 Here. 295 00:27:16,434 --> 00:27:18,163 On the floor?. 296 00:27:18,269 --> 00:27:22,103 Comfort is a privilege, one that is earned. 297 00:27:24,676 --> 00:27:26,837 You start work in the morning. 298 00:27:30,615 --> 00:27:31,843 You look nervous. 299 00:27:31,950 --> 00:27:34,578 I have never faced these creatures before. 300 00:27:34,686 --> 00:27:35,914 Well, relax. 301 00:27:36,021 --> 00:27:37,716 Shadowhounds are nothing. 302 00:27:37,822 --> 00:27:39,016 I've killed dozens of 'em. 303 00:27:39,124 --> 00:27:40,182 What has happened?. 304 00:27:40,291 --> 00:27:42,418 Shadowhounds. 305 00:27:42,527 --> 00:27:43,585 I will accompany you. 306 00:27:43,695 --> 00:27:47,028 Oh?. And what of your duties as nursemaid?. 307 00:27:47,132 --> 00:27:50,260 Even when I was your nursemaid, Mordo, 308 00:27:50,368 --> 00:27:53,565 I still accomplished all that was required of me. 309 00:28:09,587 --> 00:28:10,918 Stay in the light. 310 00:28:11,022 --> 00:28:12,956 That is where they are most vulnerable. 311 00:28:13,058 --> 00:28:15,458 I do not see them. 312 00:28:15,560 --> 00:28:19,121 They hunt in shadow and in great numbers. 313 00:28:19,230 --> 00:28:20,720 How do we lure them out?. 314 00:28:20,832 --> 00:28:23,130 We already have. 315 00:28:33,645 --> 00:28:35,203 Spread out! 316 00:28:39,684 --> 00:28:41,311 Adena! 317 00:29:35,840 --> 00:29:37,637 Where are you?. 318 00:29:37,742 --> 00:29:40,006 Show yourselves, you vermin! 319 00:29:41,045 --> 00:29:43,036 Oh, there you are. 320 00:29:43,148 --> 00:29:44,615 Come on, then! 321 00:29:52,223 --> 00:29:54,384 what are they doing?. 322 00:29:54,492 --> 00:29:55,686 Gathering. 323 00:29:55,794 --> 00:29:57,523 And so we wait. 324 00:29:57,629 --> 00:30:01,065 When we can smell their breath, only then do we strike. 325 00:30:02,500 --> 00:30:03,899 Prepare yourselves. 326 00:30:15,046 --> 00:30:17,014 Hello?. 327 00:30:17,115 --> 00:30:18,412 Wong?. 328 00:30:19,884 --> 00:30:20,942 Excuse me. 329 00:30:21,052 --> 00:30:22,110 I, uh... 330 00:30:22,220 --> 00:30:23,949 I was told to begin work this morning. 331 00:30:24,055 --> 00:30:26,455 Then you may begin. 332 00:30:26,558 --> 00:30:28,617 You want me to scrub the floor?. 333 00:30:28,726 --> 00:30:32,890 I would do it, but I am an old man. 334 00:30:32,997 --> 00:30:34,988 I don't understand. 335 00:30:35,099 --> 00:30:38,432 How am I supposed to hold the brushes?. 336 00:30:38,536 --> 00:30:42,597 That is between you and the brushes. 337 00:30:59,891 --> 00:31:01,756 Where are the others?. 338 00:31:01,860 --> 00:31:06,354 They fought bravely, but were lost, Ancient One. 339 00:31:09,100 --> 00:31:12,001 the creatures move with increasing confidence. 340 00:31:12,103 --> 00:31:14,765 They seek their master, 341 00:31:14,873 --> 00:31:18,900 and Dormammu's influence grows stronger by the day. 342 00:31:19,010 --> 00:31:20,534 How is that possible?. 343 00:31:20,645 --> 00:31:22,670 I have seen the gateway. 344 00:31:22,780 --> 00:31:24,941 The dark dimension remains sealed. 345 00:31:25,049 --> 00:31:27,210 Dormammu has not come through. 346 00:31:27,318 --> 00:31:32,756 Yes, but I fear he knows something we do not. 347 00:32:14,933 --> 00:32:16,161 - Doctor... - Please. 348 00:32:16,267 --> 00:32:17,632 She will not survive without surgery. 349 00:32:17,735 --> 00:32:20,727 And there's little hope that she'll survive with it. 350 00:32:20,838 --> 00:32:22,567 Let me tell you something. 351 00:32:22,674 --> 00:32:24,801 Hope is the only thing keeping her together. 352 00:32:24,909 --> 00:32:27,241 I'm not letting you take that away. 353 00:32:28,646 --> 00:32:29,738 What'd he say?. 354 00:32:29,847 --> 00:32:31,109 Forget him. 355 00:32:31,215 --> 00:32:33,149 He's not the right doctor for you. 356 00:32:33,251 --> 00:32:35,719 You've said that about the last three. 357 00:32:35,820 --> 00:32:37,447 Listen to me, April. 358 00:32:38,489 --> 00:32:40,184 We're gonna wait six months. 359 00:32:40,291 --> 00:32:43,419 By then, I'll be your doctor, 360 00:32:43,528 --> 00:32:45,655 and we'll deal with this once and for all. 361 00:32:45,763 --> 00:32:48,095 You're gonna be my doctor?. 362 00:32:48,199 --> 00:32:49,632 Oh, man. 363 00:32:49,734 --> 00:32:52,134 Now I'm really in trouble. 364 00:32:53,638 --> 00:32:55,936 Wait until you get my bill. 365 00:34:10,248 --> 00:34:14,912 Look, I don't know why you think this is helping me, 366 00:34:15,019 --> 00:34:16,816 because it isn't! 367 00:34:16,921 --> 00:34:20,254 My hands... are getting worse! 368 00:34:20,358 --> 00:34:23,384 They should not be the measure of your progress. 369 00:34:23,494 --> 00:34:24,825 What is, then?. 370 00:34:24,929 --> 00:34:26,123 It isn't the wall. 371 00:34:26,230 --> 00:34:27,857 You guys keep rebuilding it. 372 00:34:27,965 --> 00:34:30,456 Just tell me. 373 00:34:30,568 --> 00:34:33,298 When can I use these again?. 374 00:34:33,404 --> 00:34:35,964 This is not about your hands. 375 00:34:36,074 --> 00:34:37,302 It never has been. 376 00:34:37,408 --> 00:34:39,000 Listen to me. 377 00:34:39,110 --> 00:34:40,407 I am a doctor! 378 00:34:40,511 --> 00:34:41,978 I need my hands! 379 00:34:42,080 --> 00:34:44,605 No. You do not. 380 00:34:50,621 --> 00:34:53,146 Then there's no reason for me to be here. 381 00:34:57,295 --> 00:34:58,990 Let him go. 382 00:34:59,097 --> 00:35:03,158 But, Ancient One, he will not survive. 383 00:35:03,267 --> 00:35:05,497 That is his choice. 384 00:35:05,603 --> 00:35:11,235 In the end, he must find his own way back. 385 00:35:50,915 --> 00:35:52,177 Okay, April, 386 00:35:52,283 --> 00:35:54,410 You should be feeling a little more relaxed. 387 00:35:54,519 --> 00:35:56,180 I'm not scared. 388 00:35:56,287 --> 00:35:57,447 And you shouldn't be. 389 00:35:57,555 --> 00:35:59,182 Because I'm gonna take care of you. 390 00:35:59,290 --> 00:36:01,520 How do I look?. 391 00:36:01,626 --> 00:36:04,026 You could use some more lipstick. 392 00:36:05,496 --> 00:36:07,430 Okay, we're ready. 393 00:36:07,532 --> 00:36:08,931 Now, when you wake up, 394 00:36:09,033 --> 00:36:11,501 you'll feel a little groggy, 395 00:36:11,602 --> 00:36:14,366 but you'll be all better. 396 00:36:16,874 --> 00:36:18,364 I am scared. 397 00:36:18,476 --> 00:36:20,944 April, you're gonna be fine. 398 00:36:21,045 --> 00:36:22,637 I promise. 399 00:36:46,170 --> 00:36:49,071 No! 400 00:36:56,714 --> 00:36:57,942 Love... 401 00:36:58,049 --> 00:36:59,311 loss... 402 00:36:59,417 --> 00:37:01,851 pain. 403 00:37:01,953 --> 00:37:06,913 They are stones in the wall that block your path, Stephen. 404 00:37:07,024 --> 00:37:10,118 What... Are you... 405 00:37:10,228 --> 00:37:12,253 Are you really here?. 406 00:37:12,363 --> 00:37:15,127 See the wall for what it is, 407 00:37:15,233 --> 00:37:17,599 and then tear it down, 408 00:37:17,702 --> 00:37:19,602 for the truth is waiting. 409 00:37:19,704 --> 00:37:20,602 What truth?. 410 00:37:20,705 --> 00:37:24,106 That your sister could not be saved. 411 00:37:24,208 --> 00:37:25,766 How can you say that?. 412 00:37:25,876 --> 00:37:27,673 She died on my table. 413 00:37:27,778 --> 00:37:28,870 She trusted me! 414 00:37:31,382 --> 00:37:34,840 you are a natural healer, Stephen, 415 00:37:34,952 --> 00:37:38,683 but not all lives are destined to be saved. 416 00:37:38,789 --> 00:37:41,849 It was out of your hands. 417 00:37:41,959 --> 00:37:43,426 I don't believe that. 418 00:37:43,527 --> 00:37:47,520 And that is what has chained you to this place. 419 00:37:47,632 --> 00:37:49,998 Accept the truth... 420 00:37:50,101 --> 00:37:52,661 and break free. 421 00:37:52,770 --> 00:37:56,171 You stand at the foot of the wall. 422 00:37:56,274 --> 00:37:58,401 What is your next move?. 423 00:38:21,265 --> 00:38:22,459 You helped him?. 424 00:38:23,601 --> 00:38:25,933 Just a little. 425 00:38:35,680 --> 00:38:37,875 He is ready. 426 00:39:08,979 --> 00:39:11,447 Master, what is it?. What do you see?. 427 00:39:36,340 --> 00:39:38,831 Chinou... two of them. 428 00:39:38,943 --> 00:39:41,741 They advance on the sanctum. 429 00:39:44,415 --> 00:39:47,509 They will attack from opposite sides. 430 00:39:47,618 --> 00:39:48,880 I will assemble teams. 431 00:39:48,986 --> 00:39:50,146 No, Mordo. 432 00:39:50,254 --> 00:39:53,746 It will take all of you to stop even one. 433 00:39:53,858 --> 00:39:56,019 Begin with the nearest threat, 434 00:39:56,127 --> 00:39:58,857 and then on to the next. 435 00:39:58,963 --> 00:40:01,056 But, Master, I believe we are strong enough 436 00:40:01,165 --> 00:40:02,996 to engage them on both fronts. 437 00:40:03,100 --> 00:40:09,039 Believe what you will, but do as you are commanded. 438 00:40:14,545 --> 00:40:18,641 From here, we divide into two teams. 439 00:40:38,002 --> 00:40:39,867 Stephen. 440 00:40:41,305 --> 00:40:44,468 Not quitting. Just resting. 441 00:40:46,410 --> 00:40:48,878 This gets more difficult every day. 442 00:40:48,979 --> 00:40:51,880 Only as difficult as you allow. 443 00:40:53,150 --> 00:40:57,246 I'd say gravity and solid mass have a little something to say about it, too. 444 00:40:57,354 --> 00:41:00,790 You perceive these stones to be heavy. 445 00:41:00,891 --> 00:41:02,483 Therefore, they are. 446 00:41:02,593 --> 00:41:05,255 But to the chosen few... 447 00:41:07,598 --> 00:41:09,566 weight is meaningless. 448 00:41:09,667 --> 00:41:12,431 How do you do these things?. 449 00:41:12,536 --> 00:41:16,267 By learning to accept the unacceptable. 450 00:41:16,373 --> 00:41:20,104 Pull the rope again, and I will assist. 451 00:41:28,018 --> 00:41:29,485 Hey! 452 00:41:29,587 --> 00:41:31,987 You perceived it was without weight, 453 00:41:32,089 --> 00:41:35,081 so it became weightless. 454 00:41:35,192 --> 00:41:37,786 Matter is energy which is all around us. 455 00:41:37,895 --> 00:41:42,229 Sorcery is simply the art of wielding that energy. 456 00:41:42,333 --> 00:41:44,801 A weapon forged from air?. 457 00:41:46,103 --> 00:41:49,004 Tell me, is it real?. 458 00:41:50,040 --> 00:41:51,507 Doesn't look like it. 459 00:42:08,993 --> 00:42:13,521 this time, you believed it was real. 460 00:42:13,631 --> 00:42:16,964 Control the forces around your hands, 461 00:42:17,067 --> 00:42:19,695 and limitations become irrelevant. 462 00:42:24,642 --> 00:42:27,736 What happened to the wall?. 463 00:42:27,845 --> 00:42:31,337 You perceived it, so it was there. 464 00:42:31,448 --> 00:42:34,815 But now you have accepted the unacceptable, 465 00:42:34,919 --> 00:42:38,047 and the wall no longer blocks your path. 466 00:42:38,155 --> 00:42:43,218 It is time you see what lies beyond. 467 00:43:24,034 --> 00:43:25,467 Blue! Demara! 468 00:43:25,569 --> 00:43:27,560 Throw up a containment spell! 469 00:43:37,181 --> 00:43:39,342 Mordo, their spell will not stop it! 470 00:43:39,450 --> 00:43:41,441 Tell them to move out of the way! 471 00:43:41,552 --> 00:43:43,213 No! It will hold! 472 00:45:10,307 --> 00:45:11,399 I've got you. 473 00:45:22,820 --> 00:45:24,378 Are you all right?. 474 00:45:26,156 --> 00:45:27,589 I'll be fine. 475 00:45:31,528 --> 00:45:34,497 so many innocent lives, 476 00:45:34,598 --> 00:45:37,158 and four of our own. 477 00:45:37,267 --> 00:45:40,759 Our brothers, our sisters... 478 00:45:40,871 --> 00:45:44,602 their bodies lie at your feet, Mordo! 479 00:45:44,708 --> 00:45:46,573 We were victorious. 480 00:45:46,677 --> 00:45:49,305 The chinou was slain, and the sanctum was defended. 481 00:45:49,413 --> 00:45:50,607 I regret nothing. 482 00:45:55,986 --> 00:46:00,047 You have lost sight of our purpose, Mordo. 483 00:46:00,157 --> 00:46:02,921 You focus only on the battle. 484 00:46:03,026 --> 00:46:06,757 But we are protectors, not warriors. 485 00:46:06,864 --> 00:46:08,764 Yet we fight a war, 486 00:46:08,866 --> 00:46:11,266 so perhaps a warrior should take the lead. 487 00:46:11,368 --> 00:46:12,494 Mordo! 488 00:46:13,971 --> 00:46:17,099 You feel I should step down, Mordo. 489 00:46:17,207 --> 00:46:18,435 You are ill. 490 00:46:18,542 --> 00:46:20,373 Your time draws near. 491 00:46:20,477 --> 00:46:22,342 I believe Dormammu knows this, 492 00:46:22,446 --> 00:46:24,744 and it's the reason he is making his move now. 493 00:46:24,848 --> 00:46:27,646 You may be correct, 494 00:46:27,751 --> 00:46:30,743 but the position of sorcerer supreme 495 00:46:30,854 --> 00:46:34,051 was never destined to be yours. 496 00:46:34,158 --> 00:46:37,491 If that was ever in question, 497 00:46:37,594 --> 00:46:41,621 your recent actions have proven this point! 498 00:46:41,732 --> 00:46:44,132 You would offer it to someone else?. 499 00:46:44,234 --> 00:46:46,725 Who?. I deserve to know. 500 00:46:46,837 --> 00:46:49,499 One who does not seek it. 501 00:46:49,606 --> 00:46:51,437 So then what is my role here?. 502 00:46:51,542 --> 00:46:53,533 To train him. 503 00:46:58,182 --> 00:47:00,082 As commanded. 504 00:47:09,760 --> 00:47:14,561 I am sorry for my part in what has happened, Master. 505 00:47:14,665 --> 00:47:18,465 You were misled, my son. 506 00:47:18,569 --> 00:47:24,371 As for Mordo, I fear he must be watched. 507 00:47:56,673 --> 00:48:00,575 Have you ever held a blade in your life?. 508 00:48:00,677 --> 00:48:03,168 To save lives, yes, 509 00:48:03,280 --> 00:48:05,441 but not to take them. 510 00:48:47,791 --> 00:48:50,259 I'm sorry, Mordo. 511 00:48:50,360 --> 00:48:51,793 I didn't mean to... 512 00:48:51,895 --> 00:48:53,522 You insect! 513 00:49:04,708 --> 00:49:05,800 That's quite enough, Mordo. 514 00:49:12,582 --> 00:49:14,482 Why do you interfere?. 515 00:49:14,584 --> 00:49:18,452 You are here to train him, not kill him. 516 00:49:21,858 --> 00:49:25,316 What good is a sorcerer supreme who cannot defend himself?. 517 00:49:25,429 --> 00:49:27,454 What did he mean by that?. 518 00:49:27,564 --> 00:49:29,828 Unimportant for now. 519 00:49:29,933 --> 00:49:33,664 What is important is what you have just accomplished. 520 00:49:33,770 --> 00:49:36,500 Which is what, making him mad?. 521 00:49:36,606 --> 00:49:39,166 No. That is easy. 522 00:49:39,276 --> 00:49:43,975 What is difficult is your ability to absorb Mordo's magic 523 00:49:44,081 --> 00:49:46,572 and then turn it against him... 524 00:49:46,683 --> 00:49:49,982 a unique gift granted to very few. 525 00:49:50,087 --> 00:49:52,317 Mordo obviously didn't appreciate it. 526 00:49:52,422 --> 00:49:56,916 Which is why I will be taking over your training. 527 00:49:57,027 --> 00:49:58,858 No argument from me. 528 00:51:18,742 --> 00:51:21,336 Wong, what's going on?. 529 00:51:21,445 --> 00:51:23,174 The Ancient One will explain 530 00:51:23,280 --> 00:51:24,679 when we reach the city. 531 00:51:24,781 --> 00:51:27,511 The city?. 532 00:51:27,617 --> 00:51:29,710 But how are we going to get there?. 533 00:51:42,466 --> 00:51:43,694 What just happened?. 534 00:51:43,800 --> 00:51:46,428 We're here. That's all it takes. 535 00:51:46,536 --> 00:51:48,629 You had me trek all the way to Tibet 536 00:51:48,738 --> 00:51:50,763 when you had a back door the whole time?. 537 00:51:50,874 --> 00:51:52,899 You could not have gone this way until now. 538 00:51:53,009 --> 00:51:55,068 Come. There is more to see. 539 00:51:59,516 --> 00:52:02,383 The space we occupy here on Earth 540 00:52:02,486 --> 00:52:04,613 is shared by many others... 541 00:52:04,721 --> 00:52:06,712 entire worlds. 542 00:52:06,823 --> 00:52:08,654 We are not aware of them, 543 00:52:08,758 --> 00:52:12,387 for they exist in separate dimensions. 544 00:52:12,496 --> 00:52:14,157 However... 545 00:52:14,264 --> 00:52:16,732 each dimension has a gateway, 546 00:52:16,833 --> 00:52:20,394 one that leads only to this place: 547 00:52:20,504 --> 00:52:24,372 the sanctum sanctorum. 548 00:52:30,981 --> 00:52:34,849 It is called the nexus... 549 00:52:34,951 --> 00:52:39,445 the center of all other dimensions. 550 00:52:39,556 --> 00:52:41,251 As sorcerers, 551 00:52:41,358 --> 00:52:44,350 it has become our duty to defend it. 552 00:52:44,461 --> 00:52:45,655 From what?. 553 00:52:45,762 --> 00:52:47,753 Dormammu. 554 00:53:00,177 --> 00:53:03,340 He consists of corrupted magic, 555 00:53:03,446 --> 00:53:06,313 and dwells in the dark dimension, 556 00:53:06,416 --> 00:53:11,012 a world consumed by his brutal appetite. 557 00:53:13,657 --> 00:53:17,593 Dormammu crossed over long ago with a legion of creatures, 558 00:53:17,694 --> 00:53:19,958 and seized the nexus. 559 00:53:20,063 --> 00:53:23,464 This gave him control over all other dimensions. 560 00:53:23,567 --> 00:53:24,966 But you stopped him. 561 00:53:25,068 --> 00:53:28,196 Not us... the Ancient One. 562 00:53:28,305 --> 00:53:31,240 He drove Dormammu back into his own world 563 00:53:31,341 --> 00:53:33,104 and sealed the gateway. 564 00:53:33,210 --> 00:53:34,609 And his creatures?. 565 00:53:34,711 --> 00:53:37,771 We have slain all but one. 566 00:53:38,982 --> 00:53:40,040 The wing mark. 567 00:53:40,150 --> 00:53:45,452 It will only awaken on the day of its master's return. 568 00:53:45,555 --> 00:53:46,647 Where is it now?. 569 00:53:48,058 --> 00:53:50,458 On its way to the city. 570 00:53:50,560 --> 00:53:52,255 But you're pretty confident 571 00:53:52,362 --> 00:53:54,796 Dormammu can't break through this, right?. 572 00:53:54,898 --> 00:53:56,195 He cannot, 573 00:53:56,299 --> 00:54:00,759 but his influence on the creatures is unmistakable. 574 00:54:00,870 --> 00:54:04,101 He is coming... somehow. 575 00:54:39,309 --> 00:54:40,571 Do you feel it?. 576 00:54:40,677 --> 00:54:43,145 Step away from the nexus, Stephen. 577 00:54:43,246 --> 00:54:45,214 But if he answers here, then we... 578 00:54:50,420 --> 00:54:51,478 What was that?. 579 00:54:51,588 --> 00:54:52,987 Dormammu. 580 00:54:53,089 --> 00:54:56,286 I've seen that face before. 581 00:54:56,393 --> 00:54:57,382 You what?. 582 00:54:57,494 --> 00:54:58,483 Where?. 583 00:54:58,595 --> 00:55:02,929 In the hospital when I examined a child. 584 00:55:03,033 --> 00:55:07,402 She was in a coma, and I saw what she saw. 585 00:55:07,504 --> 00:55:08,562 A child?. 586 00:55:08,672 --> 00:55:12,039 Yes, but she wasn't the only one. 587 00:55:12,142 --> 00:55:13,507 There were many, 588 00:55:13,610 --> 00:55:16,010 all having nightmares of that same face. 589 00:55:16,112 --> 00:55:17,511 Yes. 590 00:55:17,614 --> 00:55:19,241 The answer is there. 591 00:55:19,349 --> 00:55:23,718 In dreams, the pure mind of a child can sometimes see 592 00:55:23,820 --> 00:55:26,118 through the veil of other dimensions. 593 00:55:26,222 --> 00:55:31,285 Dormammu has found a way to reach through that veil. 594 00:55:31,394 --> 00:55:34,625 But, Ancient One, what does this mean?. 595 00:55:34,731 --> 00:55:37,325 If enough veils are passed, 596 00:55:37,434 --> 00:55:39,800 it is a way into our world: 597 00:55:39,903 --> 00:55:41,564 through the windows of the mind. 598 00:55:41,671 --> 00:55:43,002 We have but one option: 599 00:55:43,106 --> 00:55:46,507 kill the children before he can come through. 600 00:55:46,609 --> 00:55:48,167 No, Mordo. 601 00:55:48,278 --> 00:55:50,212 That is never an option. 602 00:55:50,313 --> 00:55:51,211 Wait. 603 00:55:51,314 --> 00:55:54,477 If I could wake them up, what would happen then?. 604 00:55:54,584 --> 00:55:58,748 The windows of the mind would close. 605 00:55:58,855 --> 00:56:02,120 Go. Try. 606 00:56:02,225 --> 00:56:05,558 We will remain behind to defend the sanctum. 607 00:56:08,064 --> 00:56:12,194 I will go with him in case a warrior is needed. 608 00:56:12,302 --> 00:56:14,031 Here. 609 00:56:14,137 --> 00:56:16,867 I have something for you. 610 00:56:24,848 --> 00:56:26,440 Stephen?. 611 00:56:32,322 --> 00:56:34,313 The number of patients has tripled. 612 00:56:34,424 --> 00:56:35,516 What are you doing?. 613 00:56:35,625 --> 00:56:37,115 Checking other hospitals. 614 00:56:37,227 --> 00:56:39,218 I want to see how widespread this is. 615 00:56:41,698 --> 00:56:45,566 Every coma ward, they're filled to capacity. 616 00:57:09,392 --> 00:57:11,622 It's okay, Camille. 617 00:57:11,728 --> 00:57:13,286 It's over. 618 00:57:42,258 --> 00:57:44,624 The wing mark. 619 00:57:44,727 --> 00:57:46,126 It is here. 620 00:57:57,874 --> 00:57:59,432 You're safe now. 621 00:58:11,521 --> 00:58:15,787 You dare enter my realm?. 622 00:58:15,892 --> 00:58:18,588 I come to offer my help. 623 00:58:20,129 --> 00:58:23,098 Why turn away from the Ancient One?. 624 00:58:23,199 --> 00:58:27,135 Because the Ancient One has turned away from me. 625 00:58:28,371 --> 00:58:33,274 I could imprison you here... like the children. 626 00:58:33,376 --> 00:58:36,709 Then Dr. Strange would then release me, 627 00:58:36,813 --> 00:58:38,542 like the children. 628 00:58:39,749 --> 00:58:44,015 And what is it you offer?. 629 00:59:36,673 --> 00:59:38,641 Mordo! Something's wrong. 630 00:59:38,741 --> 00:59:41,733 I think Dormammu is making his move. 631 00:59:47,083 --> 00:59:49,881 Mordo! We have to... 632 01:00:13,710 --> 01:00:14,836 Are you injured?. 633 01:00:14,944 --> 01:00:16,707 I'm okay. 634 01:00:16,813 --> 01:00:17,802 What happened to Mordo?. 635 01:00:17,914 --> 01:00:19,848 He has joined Dormammu. 636 01:00:59,022 --> 01:01:02,856 Miro! Adena! The creature is upon us! 637 01:01:02,959 --> 01:01:04,859 Prepare yourselves. 638 01:02:11,260 --> 01:02:12,750 Adena, home. 639 01:02:12,862 --> 01:02:14,762 Retreat to safety. 640 01:02:14,864 --> 01:02:17,731 No. I will not leave you, Master. 641 01:02:48,397 --> 01:02:53,801 I see you have found your true place, Mordo... 642 01:02:53,903 --> 01:02:57,361 as the lap dog of Dormammu. 643 01:03:09,552 --> 01:03:11,713 Master! 644 01:03:16,459 --> 01:03:18,290 No. 645 01:03:18,394 --> 01:03:20,191 No! 646 01:03:20,296 --> 01:03:22,730 Not my master. 647 01:03:32,308 --> 01:03:36,210 Wong, we have to find Mordo. 648 01:03:36,312 --> 01:03:42,251 You will need the Eye... of Agamotto to find him and his master. 649 01:03:43,953 --> 01:03:46,751 But that belongs to the sorcerer supreme. 650 01:03:46,856 --> 01:03:48,483 Exactly. 651 01:03:48,591 --> 01:03:52,288 And with it, you can unlock the power that dwells deep within you. 652 01:03:55,131 --> 01:03:57,929 No. Not me. 653 01:03:58,034 --> 01:03:59,262 I don't want it. 654 01:03:59,368 --> 01:04:02,735 Which is why it is your destiny. 655 01:04:48,551 --> 01:04:52,180 So the torch has been passed. 656 01:04:52,288 --> 01:04:55,985 And now it will be extinguished! 657 01:04:58,794 --> 01:05:01,957 Not before the Ancient One is avenged. 658 01:05:52,448 --> 01:05:53,472 Wong! 659 01:06:07,396 --> 01:06:10,490 Bow to the true master, Strange. 660 01:06:10,599 --> 01:06:12,590 My master is dead. 661 01:06:12,702 --> 01:06:15,762 And you will soon follow. 662 01:07:01,484 --> 01:07:03,679 You have failed me. 663 01:07:29,845 --> 01:07:30,743 Wong! 664 01:07:30,846 --> 01:07:32,040 Go, Stephen. 665 01:07:32,148 --> 01:07:33,877 You are all that is left. 666 01:07:33,983 --> 01:07:36,451 Dormammu must be stopped! 667 01:07:53,069 --> 01:07:58,029 Come! The gateway is now open. 668 01:07:58,140 --> 01:08:00,233 Spread into the night. 669 01:08:00,342 --> 01:08:03,243 Feast! Multiply! 670 01:08:03,345 --> 01:08:07,975 For this world is ours! 671 01:08:11,087 --> 01:08:13,180 Who are you?. 672 01:08:13,289 --> 01:08:14,847 I'm Dr. Strange, 673 01:08:14,957 --> 01:08:17,790 sorcerer supreme! 674 01:08:44,954 --> 01:08:50,290 You are a child fighting a god! 675 01:08:53,896 --> 01:08:56,296 Yes! 676 01:09:47,049 --> 01:09:48,175 Stephen, listen to me. 677 01:09:48,284 --> 01:09:51,617 Dormammu is a creature of pure magic. 678 01:09:51,720 --> 01:09:52,846 Use that against him! 679 01:09:52,955 --> 01:09:57,051 Pure magic. Pure magic! 680 01:10:01,130 --> 01:10:03,064 You wield the power of a god?. 681 01:10:03,165 --> 01:10:05,156 Then give it to me... all of it! 682 01:10:08,237 --> 01:10:12,697 No! It's not possible! 683 01:11:08,530 --> 01:11:11,624 Well, that is not what I meant, 684 01:11:11,734 --> 01:11:13,861 but nice work, Stephen. 685 01:11:15,771 --> 01:11:17,068 The creatures. 686 01:11:17,172 --> 01:11:18,799 They're still out there. 687 01:11:18,907 --> 01:11:22,775 And we will have long days ahead. 688 01:11:35,090 --> 01:11:36,352 Stephen?. 689 01:11:40,262 --> 01:11:42,594 You look... 690 01:11:42,698 --> 01:11:44,131 You look great. 691 01:11:45,301 --> 01:11:46,928 Things have changed for me. 692 01:11:47,036 --> 01:11:49,470 I'm so glad. 693 01:11:49,571 --> 01:11:51,835 But how did you know I was here?. 694 01:11:51,940 --> 01:11:54,272 You always come here, Gina. 695 01:11:54,376 --> 01:11:56,241 Wait. Your hand. 696 01:11:56,345 --> 01:11:57,937 It's healed. How did i... 697 01:11:58,047 --> 01:11:59,674 It's a long story. 698 01:11:59,782 --> 01:12:03,718 But I want you to know that you were right. 699 01:12:03,819 --> 01:12:06,151 It is time I start giving back. 700 01:12:06,255 --> 01:12:08,314 I don't understand. 701 01:12:08,424 --> 01:12:10,619 You will. 702 01:12:11,660 --> 01:12:13,150 Stephen?. 703 01:12:33,749 --> 01:12:35,182 Are you all right?. 704 01:12:36,385 --> 01:12:37,875 Yes. 705 01:12:37,986 --> 01:12:39,180 I am. 706 01:12:44,593 --> 01:12:45,992 How's the scouting been going?. 707 01:12:46,095 --> 01:12:48,461 Very good. 708 01:12:48,564 --> 01:12:51,192 I have discovered several new prospects... 709 01:12:51,300 --> 01:12:53,996 young, but very promising. 710 01:12:54,103 --> 01:12:56,264 One in particular... 711 01:12:56,372 --> 01:12:58,840 a woman named Clea. 712 01:12:59,305 --> 01:13:59,858 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com